Significado de la palabra "you may as well bid me lade the sea with a nutshell" en español
¿Qué significa "you may as well bid me lade the sea with a nutshell" en inglés? Descubre el significado, la pronunciación y el uso específico de esta palabra con Lingoland
you may as well bid me lade the sea with a nutshell
US /juː meɪ æz wel bɪd miː leɪd ðə siː wɪð ə ˈnʌt.ʃel/
UK /juː meɪ æz wel bɪd miː leɪd ðə siː wɪð ə ˈnʌt.ʃel/
Modismo
intentar lo imposible, vaciar el mar con una cáscara de nuez
used to describe a task that is impossible, futile, or absurdly disproportionate in effort
Ejemplo:
•
Trying to explain quantum physics to a toddler? You may as well bid me lade the sea with a nutshell.
¿Intentar explicarle física cuántica a un niño pequeño? Es como si me pidieras que vaciara el mar con una cáscara de nuez.
•
To stop the rumors now is impossible; you may as well bid me lade the sea with a nutshell.
Detener los rumores ahora es imposible; es como si me pidieras que vaciara el mar con una cáscara de nuez.